metanoete means metanoia. Lexicurio rates it Sui generis — a strength score of 87 out of 100.
metanoete is pronounced /ˌmɛtənəʊˈiːti/.
Why “metanoete” is a great word
METANOETE — [Noun] A precise definition of the call for profound repentance: a transformative change of mind and heart that redirects one's course. Borrowed from Ancient Greek μετανοῆτε (metanoête), the subjunctive of μετανοῶ (metanoô, 'to repent'), itself from μετά (metá, 'after, with, change') and νοέω (noéō, 'to perceive, understand, think'). Unlike 'repentance,' a general term for remorse, or 'contrition,' an emphasis on regretful feeling, metanoete is the urgent, plural command to reorient the very seat of understanding. It is the crack in a settled worldview, the sudden clarity that turns a traveler back from a wrong road, the collective shift in a crowd that stops stoning—the palpable moment when understanding shifts and a different path is chosen.
Etymology
Borrowed from Ancient Greek μετανοῆτε (metanoête), subjunctive of μετανοῶ (metanoô, “to repent”), from the Gospel of Luke:
:
οὐχί, λέγω ὑμῖν, ἀλλ’ ἐὰν μὴ μετανοῆτε, πάντες ὁμοίως ἀπολεῖσθε.
oukhí, légō humîn, all’ eàn mḕ metanoête, pántes homoíōs apoleîsthe.
I tell you, no! But unless you repent, you too will all perish. ―Luke 13:3 and 13:5, NIV
noun
- Metanoia.“In the light of this approaching crisis, John has a one-word message for the people who come out to the desert to hear him: “Metanoete!” The New American Bible translates this as “Reform your lives!” But metanoete, which is very important in all the Gospels and in the book you are reading, is also very difficult to translate simply. The closest I can come is “change your attitude.””